Разработчики усиленно работают над следующей версией Minecraft. Это будет версия 1.16.2, и самым заметным изменением в ней будет новый моб  — Piglin Brute. Этот моб появится одновременно и в Minecraft Bedrock, и в Minecraft Java Edition.

О характеристиках этого моба рассказывать особо не стоит, хочу отметить лишь, что это «более мощная» версия пиглина. Речь ниже пойдёт о переводе названия.

Piglin Brute дословно переводится как «пиглинское животное», «пиглинский зверь» или «пиглинская скотина». Подчеркну, в оригинале слово Brute являет существительным, а Piglin выступает в роли прилагательного. Но вставлять в игру какое-то  «пиглинское животное», на мой взгляд, было бы очень странно.

Схожая проблема возникла и в других языках, и разработчики пояснили, что при переводе можно исходить из того, что Brutal Piglin означает то же, что и Piglin Brute.

«Брутальный пиглин» — это же вообще первое, что приходит в голову! Собственно, я так сразу и окрестил этого моба, когда писал о нём при выходе бета-версии 1.16.20.50.

Правда, похоже, не все с этим были согласны. На портале перевода игры было добавлено множество вариантов. Сейчас их 45, включая «брутального пиглина».

Вот несколько примеров: грубый пиглин, жестокий пиглин, пиглин-вышибала, пиглин-здоровяк, пиглин-страж, пиглин-ветеран, пиглин брут…

Но ещё больше мне пришлось удалить из-за совпадений с существующими переводами, из-за орфографических ошибок и из-за явного бреда.

Но, как мне казалось, всё-таки большинство симпатий было на стороне «брутального пиглина». Чтобы это проверить, я провёл опрос в нашей группе ВК. Если при выборе руководствоваться результатами опроса, то если моба не называть «брутальным», то надо называть «боровом» 😉.

Кроме того, при обсуждении в комментариях, высказали ещё несколько неплохих вариантов. Например, мне очень понравился вариант «Свирепый пиглин». Мне он до этого в голову не приходил.

Если бы когда-то разработчики не приняли решение о том, что название Piglin должно переводиться методом транслитерации, то я бы точно остановится именно на этом прилагательном.

«Свирепый свинорыл» — разве может что-то звучать круче этого?!

Но с пиглином это уже звучит не так замечательно, поэтому Piglin Brute будет в русской версии Minecraft брутальным пиглином. При одобрении этого варианта, я руководствовался следующими соображениями:

  • Это название обладает определённой созвучностью с исходным.
  • На использование значения Brutal Piglin (при переводе) получено одобрение разработчиков.
  • Слово брутальный означает «грубый, суровый, жестокий, зверский», и это хорошо соотносится с исходным значением.
  • Такой вариант названия уже достаточно популярен у игроков.

Ставить точку под этим вариантом названия я пока не буду. До релиза у нас есть ещё время обсудить перевод и, может быть, принять другое решение. Правда, сколько у нас времени  — неизвестно. Но точку надо будет поставить, когда выйдет пре-релиз Minecraft 1.16.2.