Minecraft научит игроков мыть руки и быть сильными во время карантина

После последнего обновления Minecraft в главном меню игры изменились сплэши — яркие сообщения, отображающиеся случайным образом. Обычно это забавные сообщения, которые содержат какую-то отсылку, но сейчас они посвящены пандемии коронавируса.

Таким образом разработчики решили поддержать игроков во всём мире, а заодно дать им полезные советы:

  • Wash your hands! — Мой руки!
  • Soap and water! — Вода и мыло!
  • Support local businesses! — Поддержи местного производителя!
  • Stay home and play games! — Сиди дома и играй в игры!
  • Stay safe! — Береги себя!
  • Stay strong! — Будь сильным!
  • Cough or sneeze into your elbow! — Чихай и кашляй в сгиб локтя!
  • Don’t touch your face! — Не трогай своё лицо!
  • Support elderly relatives and friends! — Поддержи пожилых родственников и знакомых!
  • Prepare, but don’t hoard! — Готовься, не скупай всё подряд!
  • Gamers unite – separately in your own homes! — Игроки объединяйтесь — отдельно и по домам!
  • Save the world – stay inside! — Спаси мир — останься дома!
  • Shop for your elders! — Сходи в магазин для бабушки!
  • Hang out with your friends online! — Общайся с друзьями онлайн!

 

Вредных советов тут нет, но есть один недостаток. Эти сообщения не подлежат переводу, т.е. даже при игре на русском они будут отображаться на английском.

Я решил исправить это упущение и сделал небольшой ресурспак, который переводит эти сплэши на русский язык.

Загрузить его можно по этой ссылке.

 

P.S. Будьте сильными и берегите себя, друзья!

4 thoughts on “Minecraft научит игроков мыть руки и быть сильными во время карантина

  1. Переведено в переводчике:
    Помой свои руки!
    Мыло и вода!
    Поддержите местный бизнес!
    Оставайся дома и играй в игры!
    Оставайтесь в безопасности!
    Оставайся сильным!
    Кашель или чихание в локоть!
    Не трогай свое лицо!
    Поддержите пожилых родственников и друзей!

    1. Вряд ли это будет. Сплэши, по большей части не переводимы. В смысле переводить их бессмысленно — они содержат отсылки, которые пропадут или будут непонятны.
      Ну и с поэмой такая же история. Разработчики не готовы отдать её на перевод нам — дескать мы плохо переведём. Ибо это не просто сообщение или пункт меня, а большой художественный текст.

      1. Почему б тогда не заменить одни отсылки другими, как это было с достижениями? А насчет поэмы — по моему, она чуть ли не авторский закопирайченный текст.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *