Это очередная статья из серии «Блок недели» и в этот раз она посвящена блоку End Stone — эндерняку. Поскольку это один из первых «эндских» переводов, то нужно обязательно рассказать откуда и почему появился такой перевод.

Поэтому, по традиции, привожу перевод статьи о блоке, а затем — небольшой рассказ о переводе названия.


 

Эндерняк

Камень, противостоящий силе тяжести.

Отправившись в Энд, ты попадаешь в мир бесконечной беззвёздной ночи — мягкая искрящаяся пустота, в которой парят желтоватые острова… эээ… Из чего же они сделаны?!

Что же, по словам Йенса, для эндерняка использована инвертированная, перекрашенная текстура булыжника. Но это не должно ограничивать ваши фантазии! Я лично думаю, что эта пористое, кораллоподобное вещество, образующееся из невидимых спор, плавающих в ночной дымке. И, естественно, что он обладает необычными свойствами: более хрупкий, но устойчивый к атакам эндер-дракона, кроме того эндермены просто не способны брать его в руки.

Один центральный остров, окруженный бездной, потом множество  островков, на которых можно найти таинственные города и шалкеров, скрывающихся среди пурпуровых блоков.

 

 

Но так было не всегда! Изначально, Энд должны был стать Небесным измерением — миром, который бы не сильно отличался от обычного, но который был бы вырван из оков бедрока и парил бы в виде отдельных островков  в бесконечном голубом небе.
Но с этим возникли проблемы.

«Это не сработало, из-за особенностей расчёта освещённости» — говорит Йнес. «Небесное измерение освещалось также как и обычный мир, так что у вас должны были быть тени в пещерах и прочих замкнутых пространствах. Но мы столкнулись с падением производительности — всё было жутко медленно. Так что мы убрали солнце и теперь всё освещено равномерно, как если бы у вас был факел».

Ну собственно, а что же с таинственным материалом — эндерняком? Какова история его создания? Какие секреты в нём заключены? Какие интриги плелись среди разработчиков?

 

Я думал об этом, но мне не пришло в голову ничего забавного.

Йенс Бергенстен

 

О.

Ну да.

До встречи на следующей неделе, поклонники Блоков недели!

Марш Дэвис, 05.05.2017


 

О переводе названия блока End Stone

End Stone был назван эндерняком ещё в декабре 2011 года. Насколько я помню, честь «открытия» эндерняка лежит на мне. Сначала, такое название было предложено в ходе первого этапа перевода, который осуществлялся в таблице, созданной Джебом в Google Docs, а потом это слово было использовано и при переводе на портале Crowdin.

Нужно сказать, что перевод в таблице, был выполнен довольно хаотичным образом. Поэтому, когда было объявлено о переносе проекта перевода на новую платформу, мы воспользовались возможностью пробежаться по всем строчкам и обсудить спорные моменты.

Когда дошли до End Stone и начали выяснять почему именно эндерняк, то я пояснил откуда взялось такое название — я его сделал по аналогии со словом «известняк» и предложил подобрать лучший вариант. После нескольких неудачных попыток, мы перешли к другим строчкам.

Надо сказать, что тогда я не руководствовался какими-то правилами русского языка или принципами перевода нелогизмов. Просто сам блок End Stone ассоциировался у меня с известняком. Это было связано с внешним видом (известняк бывает самых разных оттенков, в том числе и схожими с текстурой этого блока). Кроме того, эндерняк, судя по скорости добычи, можно отнести к мягким породам камней, к которым относится и известняк.

Желтый известняк

А ещё мне нравилось схожесть названий: limestone — известняк, end stone — эндерняк…

После выхода первой версии игры с переводом, когда где-то разгорались споры какой перевод правильный — на вики или в игре, то «эндерняк» очень часто становился примером: «Мало того что там Странник Края не переведён и оставлен эндерменом, так ещё и эндерняк какой-то выдумали».

В какой-то момент времени я уже почти сломался и начал подыскивать альтернативные перевод. Но всё что приходилось в голову и предлагалось — «эндский камень», «камень Энда» и т.д., было гораздо хуже «эндерняка», к которому я уже успел привыкнуть. И тут выяснилось, что к нему привык не только я. Но и множество других игроков. Я зашёл на какой-то сторонний сервер, подключился к тимсписку и с удивлением услышал, как два игрока торговались между собой о цене на эндерняк, договаривались о месте встрече. И им плевать было почему это слово переведено именно так, они просто им пользовались…

После этого, когда мне приходит в голову мысль «а может поменять на „эндерит“ или „энделит“», я вспоминаю этих неизвестных игроков и гоню эту мысль прочь.

fromgate, 08.05.2017

 

Get to grips with this gravity defying block

Minecraft.net