Мы постепенно приступаем к этапу «исправление ошибок и наведение лоска» в работе над обновлением Minecraft 1.14 «Деревни и Разбойники». Но это не помешало нам припрятать несколько крутых штук, таких как кожаные доспехи для лошадей (их можно окрашивать!), добавление практического смысла зелью невидимости при игре в выживании, а самое лучше это… стойте, что же это, я забыл последнюю новинку. Ну ладно, потом вспомню.
Исправлено 29 ошибок, среди которых можно отметить следующие:
Чтобы установить снапшот, откройте Лаунчер Minecraft и включите предварительные версии на закладке «Параметры запуска».
Снапшоты могут повредить игровые миры. Пожалуйста, делайте резервные копии и запускайте их из другой папки.
Скачать Minecraft-сервер:
На ошибки жаловаться сюда:
A Village & Pillage Java Snapshot
В ближайшее время в игре изменится перевод названия моба Mooshroom. Сейчас он в русском переводе…
Мне предложили принять участие в челлендже #GamePlotBucketList — отметить в чек-листе события, которые со мной…
Завершилась ежегодная трансляция Minecraft Live, и теперь стало известно, что будет добавлено в следующей версии…
На change.org опубликована петиция с требованием отменить голосование по выбору мобов. Я согласен, с тем,…
Наконец-то объявлены все варианты мобов для традиционного голосования на Minecraft Live. В этом году пользователям…
Возможно, вы уже видели новость о том, что Minecraft Wiki переехала и доступна по новому…
This website uses cookies.
Просмотреть комментарии
I am so excited
Слово "Парсер" более 30 лет в русском языке существует. Что еще за "Анализатор" (ориг. текст "Command parser" на офф. сайте) ?
Анализатор — это практически прямой перевод слова parser. Скорее всего в техническом тексте я бы сам предпочёл вариант парсер, а тут предпочёл использовать такой вариант. Дело вкуса, на самом деле.
Кстати,добавлены коричневые грибные коровы.
Интересно, как они будут переведены. :)
Может муухомора оффициально переименуют в грибную корову и обьеденят с коричневой грибной коровой?
Если подумать, то по сути это один и тот же моб только с разным "окрасом". Ну это как разработчики решат - добавить собственное яйцо или нет. От этого и перевод зависеть будет.
Но если коричневую корову назовут муухомором,то это будет странно,ведь название образовано от "Му" и "Мухомор",ибо разросшиеся на ней грибы напоминают мухоморы,а с новой коровой совсем другое дело.
Опана, эксклюзив из бедрока подвезли)
А где ты увидел букву r в слове "Pillage"?
Если правильно переводить это слово, то не "Разбойник", а "Грабёж", "Разбойник"-- это с буквой r в конце.
Ты наверняка знаешь что ты дезоинформируешь людей. Перевод слова то корявый, даже неправильный.
Перевести все слова в тексте — это не значит перевести текст.
В Village&Pillage в английском отлично рифмуется и сочетается. И вариант перевода «Деревня и Грабёж» ну никак нельзя назвать равнозначным.
Деревни и Разбойники звучит со всем по-другому и отлично отражает суть обновления.