Неукротимый поджигатель Незера

Фанаты алхимии и опытные фермеры — лишь они могут сказать что-то хорошее о свирепом, огненном всполохе, обитающем в огромных Крепостях Незера. Там они бесцельно курсируют, яростно вспыхивая лишь только кто-то заглянет в их владения.

Искатели приключений, зашедшие в крепость в поисках лёгкой добычи, поймут что не всё так просто: всполох скорее изжарит тебя как на гриле, чем позволит подойти поближе. Но и на расстоянии он остаётся смертоносным и сеет хаос и разрушения, извергая огненные шары, поджигающие как игрока так и окружающий его незерит.

И тут тебе пригодятся снежки, может даже они станут твоим единственным шансом: хитрые герои с успехом оглушают монстра, охлаждая его пыл его метким ледяным шквалом, чтобы добить его сильным ударом меча.

Награда выжившему, может соблазнить любого: это не только бесценный опыт, но и огненный жезл — важный ингредиент для алхимии. Изначально, огненный жезл был нужен для создания зельеварки, но потом разработчики решили, что в процессе зельеварения тоже должен расходоваться этот ресурс: поэтому огненный жезл нужно растереть в порошок, который и будет выступать в роли топлива при варки зелья.

Но и без этого огненный порошок очень важен и используется, вместе с эндер-жемчугом, для создания Ока Эндера — волшебного предмета, необходимого для поиска и активации портала в Энд.

1 огненный жезл и 3 булыжника = зельеварка, основной инструмент каждой начинающей ведьмы

Другая причина, по которой в зельеварение было введено топливо, состоит в том, что Searge хотел разместить зельеварку в секретном подземелье иглу, для создания антуража. Если бы зельеварение не требовало бы топлива, то можно было бы варить зелья, так и не побывав в Незере, а это нарушило бы идею поэтапного развития персонажа! И это было бы очень плохо.

«Причина, по которой всполохи выглядят именно так как есть, заключается в том, что все мобы основаны на кубоидных формах, так что не мог сделать что-то похожее на пламя. И я хотел, чтобы они были похожи на что-то магическое, пусть даже без рук и ног.
В итоге, получилось несколько жезлов вращающихся вокруг ядра в форме блока. Но для того чтобы придать мобу какую-то индивидуальность нужно, чтобы игрок видел его глаза. Первые варианты были совсем без глаз, что делало их очень неинтересными, по-моему мнению.

Йенс Бергенстен»

Марш Девис, 20.12.2016


Как ифрит стал всполохом

О переводе названия

Я хорошо помню ночь, когда небольшая компания единомышленников, объединённая желанием создать хороший перевод любимой игры и голосовым чатом, обсуждала строка за строкой варианты перевода того или иного термина… Какие-то переводы были столь очевидны, что их даже не обсуждали. По поводу некоторых спорили, а иные — оставляли «на потом».

Перевод названия этого моба был предложен сразу. Воспользоваться словом «Ифрит» предложил Александр, которого старожилы нашей группы ВК могут помнить под псевдонимом GilzaSVD. Источником, как я понимаю, послужила вики, но тогда это даже не обсуждалось. Других вариантов тогда в голову не пришло, и Blaze стал ифритом на очень долгое время…

Но с того самого дня, меня не покидало ощущение, что с «ифритом» что-то не так и рано или поздно придётся менять его на что-то другое. Главное, что мне не нравилось — это то, что ифрит — это персонаж арабской мифологии, «джинн ада». И если бы разработчики имели в виду именно его, то и воспользовались бы словом Ifrit.

Как показало время, так думал не я один. Проект перевода пополнялся вариантами: пламень, огневик, жгун и даже зажигалка. Да и на вики велась довольно оживлённая дискуссия… Правда хороших вариантов я тогда не видел, да и действовать без согласования с разработчиками в этом случае не хотелось.

Всё решилось после того, как в преддверии выхода Minecraft 1.9, разработчики решили изменить концепцию перевода игры. Сначала они выпустили глоссарий, где пояснялось, что никакого «ада» в игре нет. А потом собрали всех редакторов-волонтеров в своем чате. У нас появилась возможность задавать вопросы и даже получать на них ответы. Вопрос верного перевода названия моба Blaze был в числе тех, которые я обсуждал с Александрой Заяц (известной как MissMarzenia), курировшей проект перевода со стороны Mojang. Кстати, позднее  она и другим переводчикам объясняла «Blaze — это не ифрит»:

Blaze — это не ифрит…

 

Стало ясно, что ифрита пора переименовывать. Предложения на crowdin мне не нравились, самому в голову ничего не лезло. Зато в архиве обсуждений на вики нашёлся «Всполох». Этот вариант ещё в 2012 году предложил участник вики-сообщества Spattle:

«1) Blaze можно перевести на русский язык как всполох
2) Это отражает внешность моба
3) Это отражает его повадки
4) Это исконно русское слово, не заимствованное из других культур
5) Это слово короткое (2 слога) и легко произносится
6) Не вызывает путаницы с огнем (никто не называет огонь в игре всполохами, аналогично было в оригинале с Fire и Blaze)… вообще ни с чем не вызывает путаницу
7) Прекрасно склоняется
8) Моб появляется около спаунера, всполыхая (с искрами и дымом)
9) Всполох не является элементом какой-либо религии (в отличие от Ифрита), а значит не нарушает пунктик Моджанг насчет упоминания элементов религии в игре (Nether вместо Hell)
10) Присутствует художественность

Ну чем не Всполох?»

 

Мне этот вариант понравился, и понравились аргументы. Я с ними согласен, и могу добавить к ним собственные. Да и вообще, слово всполох оказалось самым удачным вариантом среди жгунов, духов огня и огненных элементалей…

Вот так, приблизительно год назад, ифрит и стал всполохом.

 

Всех желающих предложить другие варианты (Помните: «Blaze is not Ifrit»!), я приглашаю к дискуссии на портале Crowdin или можно делать это прямо здесь — в комментариях.

fromgate