N.B. Сначала не планировал переводить эту и многие другие статьи о мобах или блоках Майнкрафта. Однако, вчера приключилась небольшая дискуссия, где мне пришлось давать объяснения о переводе на русский язык некоторых названий из игры. И тогда я подумал, что можно переводить такие статьи, дополняя их комментариями о переводе термина. Конечно, если есть что комментировать.
Знакомство с Эндерменом
Глазам воли не давай!
Нравится картинка в начале статьи? Наслаждайся, потому что это самый безопасный способ взглянуть на эндермена. Этот длиннорукий и длинноногий моб цвет темнее-ночи, с пурпурными глазами, готов сразится с любым чемпионом игры «в гляделки». Его часто можно встретить в Энде или Незере, но изредка можно столкнуться с ним и в обычном мире. И ещё реже встречаются игроки, которые встретив его смогли взглянуть ему в глаза и выжить…
Этот моб проявляет агрессию, если на него напасть первым (чего можно и не делать) или если ты просто посмотришь на него (ох, надо же…). Учитывая, что он может преследовать тебя и телепортироваться, обходя любые препятствия, то послушайся нашего дружеского совета: не нужно на него пялиться! Напиши это себе на лбу чтобы запомнить. И не забудь потом поблагодарить.
«Эндермен был создан Нотчем по мотивам популярного в те времена в Интеренете мема о Слендермене. Это действительно самый страшный моб в игре, который к тому же очень силён. Изначально у него были зелёные глаза, поэтому и предметы к нему относящиеся тоже зелёные. Потом, как-то поутру, Нотч сказал мне: „О, я исправил цвет глаз, они должны быть фиолетовыми“. И я сказал: „Окей“, а потом целый день думал — почему? *смеётся* Думаю, это потому что частицы портала и сам портал фиолетовые. Но я так и не получил объяснения — собственно я и не спрашивал, потому что для Нотча это казалось очевидным!»
Йенс Бергенстен
Примечательно, что измерение Энд было задумано уже после того как эндермен был добавлен в игру, так что схожесть названий — это просто пугающее совпадение. Но не такое пугающее, как ожидание того, что эндермен может прятаться где-то рядом прямо сейчас, дожидаясь момента как я закончу печатать и оглянусь…
На этом всё. Нам пришлось заклеить себе глаза — лучше так, чем потом сожалеть…
Том Стоун, 20.03.2017
Как Enderman пытался оставаться Эндерменом
О переводе названия
Мне кажется, что перевод слова Enderman оказался главной причиной, почему перевод игры во многом отличается от перевода выполненного вики-сообществом. Не сумев договориться однажды по поводу этого слова, дальше обе стороны долгое время и не пытались найти общий язык.
Всё началось с того, что эндермен был добавлен в игру. У него было рабочее название Farlander, а называть его на вики предлагали «чёрным скелетом» или «палочником». Но ни одно название так и не прижилось, до момента появления измерения Энд. Зато игроки спокойно пользовались транслитерацией — «эндермен».
Да и сложно было представить, что может быть по-другому.
Но тут приключился «край». 13 октября 2011 года участником вики-сообщества Creep было предложено слово «Край» в качестве перевода названия измерения «End». Этот перевод был одобрен администрацией вики, а сообщество игроков разделилось на две части. Те кто начинал своё знакомство с игрой, читая статьи в вики, с удивлением обнаруживали Эндер-дракона вместо Дракона края и Эндермена вместо Странника Края. А те кто изучал мир в игре, с недоумением пытался понять о чём же говорят первые.
Договориться по поводу термина так и не удалось, да и в какой-то момент времени с этой ситуацией просто смирились.
Тем не менее, в какой-то момент времени, термину «Эндермен» придали больший вес сами разработчики. Они определили перечень слов, которые не подлежат переводу — т.е. переводить на русский их можно исключительно методом транслитерации. В этот перечень попали и термины, основанные на словах «End» и «Ender», а значит «Enderman» может быть только «эндерменом».
It's rude to stare. Deadly, too.
Дааа….
Большинство игроков называют этого зверя эндерменом,а 2 одмена на вики называют странником края…
Открыл лаунчер, включил версию 1.8.9 с русским переводом. Потом версию 1.16.5… Почему то стало очень грустно. К Энду и остальным его производным претензий у меня нет, а Незер режет слух до сих пор. Звучит, откровенно говоря, убого (Однако это лишь моё мнение) Требования разработчиков по поводу перевода очень странные. И ладно если только Незер, но такая участь постигла и много других названий… Страшно представить, что будет дальше, раз уж в игре уже и «Скалк-сенсоры» появились. Я, наверное, говорю в пустоту, ведь на такие старые статьи никто не заходит